LoveRead.info » Книги » Детективы » 11 лжецов [litres] - Роберт Голд

11 лжецов [litres] - Роберт Голд

Книгу 11 лжецов [litres] - Роберт Голд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

256 0 23:01, 22-10-2024
11 лжецов [litres] - Роберт Голд
22 октябрь 2024

Книга 11 лжецов [litres] - Роберт Голд читать онлайн бесплатно без регистрации

Поздним вечером журналист Бен Харпер возвращается домой, в лондонский пригород Хадли, когда замечает, что горит заброшенный клуб при местной церкви. В проеме двери он видит фигуру человека и бросается ему на помощь. Спасенный от огня – в дыму и пламени его невозможно узнать – тут же удирает. Позже, когда полиция установит, что клуб намеренно подожгли, а в фундаменте сгоревшего здания обнаружит труп убитой 20 лет назад женщины, у Бена возникнет множество вопросов. С помощью своего давнего друга, бывшего издателя местной газеты Сэма Харди, он начинает собственное расследование и постепенно убеждается, что за мирным фасадом их фешенебельного городка скрываются драмы, трагедии и даже преступления, многие из которых уходят корнями в далекое прошлое. Может быть, здесь вообще никому нельзя верить?В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 69
    Перейти на страницу:
    рядом со скамьей.

    – Пожалуйста, – отвечает она, и я устраиваюсь рядом с ней.

    – Что вы здесь делаете? – спрашиваю я.

    Она поворачивается ко мне, не поднимая лица из-за воротника.

    – Я нахожу это место подходящим для тихих размышлений.

    – Не далековато ли ехать за тихими размышлениями?

    Я откидываюсь назад, касаясь ее плеча. Она совершенно спокойна.

    Бетти поворачивается и смотрит через плечо на кладбище:

    – Вчерашний день показал, что дураки всегда плохо кончают.

    Видимо, именно отсюда она наблюдала за падением преподобного Уизерса.

    Она поворачивается ко мне.

    – Моя сестра, Чарли, была дурой, каких поискать. С родственниками так не поступают, – повторяет она фразу, которую я уже слышал от нее в Соузволде. – Должна признаться, иногда она могла составить отличную компанию. Она была забавной, даже приятной, но невероятно тупой. – Она поднимает лицо из воротника. – Моя сестра умерла для меня больше двух десятилетий назад, но несмотря на все, что между нами было, я сочла своим долгом прийти и отдать ей последние почести.

    – Думаете, в могиле Анжелы Каш лежит ваша сестра?

    – Думаю, что да. Как и вы, Бен, я в этом уверена.

    Мы с минуту молчим. Интересно, Бетти во время нашего визита думала о своей сестре?

    – Мне жаль, – говорю я.

    – Не стоит, но спасибо.

    – Вы здесь одна?

    – Джефф, наверное, прячется где-то в тени, но я не думаю, что мне стоит вас бояться, не так ли? По крайней мере, в физическом смысле.

    Я улыбаюсь.

    – У вас была возможность поговорить с отцом Уизерсом перед его…

    – Кончиной, – продолжает она, растягивая слово. – Почему вы подумали, что я вернулась в Хадли, чтобы увидеть Уизерса?

    – Возможно, вы с ним старые друзья?

    – Ни в коем случае.

    – Значит, деловое знакомство?

    – Викарий по ряду качеств был весьма схож с моей сестрой, за исключением того, что он никогда не был забавным или приятным. Зато он всегда был очень, очень тупым.

    – Он направлял вам детей из церковных кружков или, возможно, из детских домов – в основном мальчиков – для переправки наркотиков.

    – Это серьезное обвинение, Бен. Надеюсь, вы сможете его обосновать, если когда-нибудь соберетесь это публиковать. Все, что я пыталась сделать, это дать местным жителям хоть немного заработать.

    – Вы говорили, что каждое поколение вносит свой вклад в семейный бизнес. Вклад Берти заключается в том, чтобы использовать мальчиков для переправки наркотиков через границы графства. Джек Каш подобрался к вам слишком близко. Мой вывод: кто-то рассказал вам о происходящем, и, к большому неудовольствию Берти, вы вмешались и свернули операцию.

    – У вас, как у многих нынешних журналистов, чрезвычайно богатое воображение. Я всегда хотела лишь вести успешный бизнес. Молодых людей я нанимала исключительно для работы на складе и иногда для строительных проектов.

    – Включая сына викария?

    Бетти сильнее кутается в пальто и втягивает руки в рукава.

    – Я уже говорила вам, когда мы впервые встретились: клуб строил Люк. Это на его совести. – Она делает паузу. – Вы говорили с ним?

    – Я его не знаю.

    – Я не спрашивала, знаете ли вы его, я спрашивала, говорили ли вы с ним.

    – Нет, – отвечаю я. – А вы?

    – Похоже, его не так-то просто найти. В прошлом, Бен, полиция Хадли уже пыталась обвинить меня и мою семью в преступлениях, которых мы не совершали.

    Я поднимаю брови и, кажется, вижу под воротником улыбку Бетти.

    – Или в тех, которые они не могли доказать.

    – Не уверен, что это одно и то же.

    – Разве? – отвечает она. – Могу заверить вас, моя семья была ни при чем. Если, конечно, не считать того факта, что именно мою сестру Джек Каш похоронил в могиле своей жены. Это Люк строил клуб. Думаю, он всем нам задолжал объяснение.

    Она выдерживает мой взгляд.

    – Я не позволю, чтобы смерть Анжелы Каш повесили на мою семью. И я всегда буду ее защищать.

    – Вчера вечером сильно избили пятнадцатилетнего мальчика. Интересно, кто защищает его?

    – Насколько я понимаю, он поправится.

    – Вы удивительно хорошо осведомлены.

    – Хадли всегда занимал и будет занимать особое место в моем сердце, – отвечает она. – Мне жаль его родителей. Могу представить, как сильно они волновались. Мы все хотим для своих детей лучшего – даже я.

    – В этом я не сомневаюсь, – говорю я. – Когда мы с Сэмом пришли к вам домой, мы видели, как из дома вылетел Берти.

    – Ему еще многому предстоит научиться. Но никому не нравится, когда им на это указывают.

    – Он все еще учится?

    – Иногда родителям следует устанавливать более строгие границы. Впредь я постараюсь не забывать об этом.

    Когда я поднимаюсь, Бетти вытаскивает руки из рукавов. Возможно, подает знак Хорсфилду.

    – Кто-то дал вам знать, что Джек Каш подобрался слишком близко, – говорю я, понижая голос. – Теперь головорезы Берти избили Арчи Грейса. Их навел на парня тот же человек?

    Бетти разглаживает руками свое пальто.

    – Бен, мне бы хотелось, чтобы мы с вами расстались друзьями. Джек Каш тоже задавал много вопросов – сами видите, к чему это привело: ушел с позором на пенсию и спился. И в итоге оказалось, что у него самого скелетов в шкафу больше, чем у всех остальных.

    Я наклоняюсь ближе к Бетти:

    – В результате нападения на супермаркет остался парализованным офицер полиции. А Арчи Грейс погиб бы прошлой ночью, если бы мы с Дэни не нашли его вовремя.

    – Я ведь уже сказала вам, Берти еще многому предстоит научиться.

    – Но учить его будете вы, а не полиция, так?

    – Родитель готов на все, чтобы защитить своего ребенка. Что заставляет вас считать меня плохой матерью?

    Бетти оборачивается в сторону кладбища.

    – Уверена, даже Джек Каш сумел убедить себя, что все, что он делал, было ради защиты дочери.

    Глава 74

    Поздним утром я выхожу на станции Айлворт и заглядываю в кофейню Ballucci. Чашка флэт уайта дает мне необходимый заряд кофеина. Проверяю время на телефоне и быстро направляюсь в близлежащий парк Примроуз-Хилл. Кроме пожилой пары с черным лабрадором, парк пуст. Нахожу скамейку и успеваю съесть половину сэндвича с сыром, когда меня находит Дэни. Она садится рядом.

    – Завтрак или обед? – спрашивает она.

    – Что-то среднее, – отвечаю я с набитым ртом. – Подумал, что тебе не помешает кофе.

    Я передаю Дэни картонный поддон с кофе. Она берет один стаканчик, я – другой. Она обхватывает стаканчик руками, и я смотрю, как она делает первый глоток.

    – Как Арчи?

    – Стабильно, – отвечает она, вздыхая. – Пока еще ничего не рассказал о случившемся. С ним родители. Мне нельзя долго отсутствовать.

    Парк, в котором я назначил Дэни встречу, расположен в пяти минутах ходьбы

    1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 69
    Перейти на страницу:
    1. Жалоба
    Отзывы - 0

    Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


    Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

    • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
    • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
    • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
    • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

    Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор LoveRead.info.


    Установить VPN и читай слушай бесплатно

    Новые отзывы

    1. Ксения Ксения24 июнь 18:50 Очень понравился цикл книг "В самом сердце стужи". Интересная история, написанная с огромным вниманием к деталям. Не избитый... В самом Сердце Стужи. Том VII - Александр Якубович
    2. Riya Riya23 июнь 00:13 Остані 20 сторінок ледве дочитала, сам роман тримав в напрузі, але воно того було варте хотілося щоб про Лоренса  більше було і... По праву вражды и истинности - Виктория Вашингтон
    3. awaynice awaynice21 июнь 16:59 Книга в которой начинаешь сходить с ума вместе с героем: было или не было? Ксчастб, она короткая.... Эхо забвения - Хелен Гард
    Все комметарии
    Новинки бесплатной онлайн библиотеки